飛びたいツバメ

4月 2008 からの投稿

Jia: A Novel of North Korea

4月 29, 2008 · コメントを書く

Title: Jia: A Novel of North Korea
Author: Hyejin Kim

I chanced upon this book when I went to the local library the other day. I was just browsing, and this book was just sort of there. The title sounded really familiar and the cover art too. On the back cover, the blurb says that it is reminiscent of Red Azalea. I’ve read that book before, and although I didn’t like the writing style of Anchee Min, I like the insights to the historical background. So I borrowed the book.

The extended introduction reminds me of Yann Martel’s Life of Pi. It gives you a feeling like this is a non-fiction, biographical book. For a while, as I was reading it, I thought I was reading some Korean woman’s life story, her memoirs, when in fact, the subtitle already tells you that this is in fact a novel. Granted, the story of Jia is based on the people that author Kim has met due to her involvement with North Korean refugees as well as real events in North Korea’s history, but as Kim puts it in her biographical sketch, the novel “was inspired by her human rights work with North Korea refugees in northern China.”

I say this because the life that the protagonist Jia leads is too charmed to be real. Ah, but then that can also be said about Anchee Min’s life as told in Red Azalea. And as someone completely ignorant of the hermit kingdom, I guess I’m in no place to pass that kind of judgement. But still, as I was reading the book, which I must say I thoroughly enjoyed and had difficulty putting down, I couldn’t help but feel that the circumstances are kind of incredulous. Examples of Korean drama-type scenarios:

  1. Jia’s parents are star-crossed lovers – her mother, a talented dancer is of good up-bringing (“core-class”, her father having a high position in the army and her mother a principal of a college); her father was a lowly school teacher with a difficult background (reactionary element) who had committed political treason which had landed the family (Jia’s paternal grandparents, her mother [who was pregnant with her when they first got there but subsequently died giving birth to her - how very very Korean drama], her sister and herself) in a political concentration camp.
  2. Encounter with Uncle Shin leading to her escaping from the concentration camp and arriving at Pyongyang. I can really picture this escape scene on screen.
  3. Ending up in an ophanage after being rejected by her mother’s parents in Pyongyang.
  4. Coming under the tutelage of Teacher Song, who happens to be her mother’s teacher as well, for the World Festival of Youth.
  5. Her relationship with Seunggyu whose contempt for people with her background and his suspicion of her led to her decision to cross the border into China.
  6. Jia’s friendship with Sangwon, a little boy who helped her to cross over to China.
  7. Sub-plots involving Sunyoung (a fellow dancer who prostituted herself to foreigners) and her neigbour Sun and her boyfriend Gun who was coerced into spying for the North in China.
  8. Finally, getting help from Jin Xuezhen, a Korean-Chinese who had grown up in England, who had rescued her from the karaoke bar she had been sold to in China.

But it’s all these scenarios that make for a great dramatic read, although I felt like I had to take everything with a pinch of salt, as I wasn’t sure how much to believe.

I guess that’s my only complaint, if you can call it that. I really want to know more about the situation in North Korea and what life there is like. While the book has given me a glimpse of it, there are bits that are so dramatic that I find it hard to take seriously. In the end, although the inspiration for the story may be drawn from real people, the events and circumstances are too far-fetched to really touch me deeply. But as my first book on North Korea, I think it is a good introduction to this reclusive country. As much as I feel the circumstances are over dramatic (well, actually only Jia’s charmed life I find hard to swallow), I’m sure there are indeed North Koreans living that kind of living hell, and the saddest part is that they aren’t even aware of it. But maybe ignorance is not such a bad thing afterall in this case – what you don’t know can’t hurt you, something like that.

I’m looking forward to reading more books on the North. One of them is The Reluctant Communist: My Desertion, Court-Martial, and Forty-Year Imprisonment in North Korea by Charles Robert Jenkins. Jenkins is the US Army deserter who married Soga Hitomi, the Japanese who was kidnapped by the North. Soga is from Sado Island near where I was at. I think I’ve seen her daughters Belinda and Mika around town before. The other is Pyongyang: A Journey in North Korea by French-Canadian cartoonist Guy Delisle. I reckon it will be like Persepolis by Marjane Satrapi which I have also read recently (which I intend to write a review of when I have the time).

Incidently, doing a search on the author, I found out that she might actually be based here in the same city as I am right now! And from her blog, it seems she probably lives pretty near me too… Well, I hope she doesn’t think that I’m cyber-staking her (I’m not, honestly) for digging up this piece of info.

Finally, came across an entry on Youth.Sg by Pek Yipeng on a trip to North Korea by the Singapore Students Association (SSA) in Beijing University. Interesting account and pictures.

カテゴリー:
タグ: , , ,

お誕生日おめでとう

4月 21, 2008 · コメントを書く

今日、誕生日です。今年、何歳ですか?あらら。。。秘密です。

姪と甥はチョコレートが好きだから、Awfully Chocolateのケーキを買って帰った。チョコレートケーキあまり好きじゃないけど、このケーキ屋さんのチョコレートケーキ(店はチョコレートケーキしか売りません)が食べられる。

いつ:四月十九日2008年
どこ:
だれと:家族
カメラ:Canon IXY40

やっぱり、チョコケーキ。。。

昨日、朝礼拝の後、家族とTerminal 3の店小二へ食べに行きました。皆ばらばらのところから集まった。妹の勧告にSet Lunchを注文しました。

いつ:四月二十日2008年
どこ:チャンギ空港ターミナル3の店小二
だれと:家族
カメラ:Canon IXY40


Lotus Root & pork ribs soup (レンコンとポークリブスープ)


Seafood combo with assorted vegetables (いろいろな野菜や海鮮類セット)


Poached spinach with century & salted eggs (ゆでたホウレンソウと皮蛋<ピータン>と咸蛋)


Mongolian spare ribs (モンゴルのスペアリブ)


Prawn ball with mayo sauce (マヨソースエビボール)


Old style steam fish slices (蒸し魚)


Herbal Roast Duck (ハーブのロースト鴨) - この店の特別料理。

カテゴリー: 料理
タグ: , , , , , , , , , , , ,

ブギスが大好き

4月 11, 2008 · コメントを書く

料理を食べたり、買い物をしたりし、ブギスはいい所だと思います。^^

いつ:二月二十二日2008年
どこ:ブギス味千
だれと:
カメラ:LG KE970

北海道フェアだから、みそラーメンを注文しました。

aji1.jpg
えびカキアゲ
aji2.jpg
タコ
aji3.jpg
トムトロ ラーメン
aji4.jpg
北海道みそラーメン(バターが追加されました!)

いつ:二月二十二日2008年
どこ:记得吃甜品
だれと:
カメラ:LG KE970

jd1.jpg
jd2.jpg
jd3.jpg
蒸し卵 (茶碗蒸しみたい)
jd4.jpg
杨枝甘露<ヤン・ツ・がん・ル>( ザボンとマンゴ)

やっぱり、Ah-Chewの方が好きです。

いつ:一月一十六日2008年
どこ:ブギスのコーヒーショップ
だれと:一人で
カメラ:LG KE970

fishball1.jpg
fishball2.jpg
お酢と唐辛子がたぷり、魚のボール麺

カテゴリー: 料理
タグ: , , , , , , , , , , , , ,

今週のマニキュア

4月 7, 2008 · コメントを書く

mani0408.gifmani04082.gif

カテゴリー: マニキュア
タグ: , , , , , , , , , , , , ,

The Kite Runner

4月 7, 2008 · コメントを書く

Title: The Kite Runner
Author: Khaled Hosseini

I hope to be able to write good book reviews in Japanese, but for now, I’ll go back to using the language that I’m most comfortable with.

I’ve been watching a lot of movies and tv shows on the internet and haven’t been doing that much reading. I have to say, when I was in Japan, I read more. More time, and not internet connection at home. I remember going to the Kinokuniya shop downtown every week and looking for something good to read. Quite difficult considering the range of English books is rather limited. Then I discovered the local library with a pretty large selection of foreign books (including Chinese, Korean and Russian). I felt like a little kid let lose in a candy shop. Pure bliss.

Nowadays, I hardly go to the local library, eventhough the books here are mainly in English. How ironic. I think when I was in the foreign books corner, I was the only one (or maybe one of two?) borrowing those English books. The selection was pretty decent but the locals would go for the Japanese books. But here, most of the good books have been borrowed out. So I’m left with scraps. So, it’s back to Kinokuniya.

I got this book from a bookstore near my place, not Kino. It’s cheaper. To be honest, I have no idea what it was about and had not heard of the hype. I’d just got back from Japan and the local library had recommended this book. It wasn’t available for borrowing, so I went out the buy a copy. And it sat on my shelf for 2 years, unread. I was busy reading my textbooks and lecture notes. Other books called out to me. There were so many reasons and I soon forgot about it.

Then, recently, a film based on this book came out. That was when I became interested in the book again. So, after reading it, what do I think?

I think it is a pretty good book, especially for a first novel. I like storylines with twists, whether in books or films. And this book has somewhat of a twist at the end. Although I have to admit, I could kind of see it coming towards the end.

As an insight into the historical background of the story, I thought this book is adequate. I like books like that, get me interested enough to google about the people or places or period mentioned. I like to collect such trivial.

Although the story spans over several years, it’s not a very long book. The author has managed to squeeze in the relevant stuff into a compact and concise novel. There’s no attempt to be over emotional, to try to force out some kind of feelings from you for the characters.

My only complaint is that the ending is a bit artificial. While there is an attempt at a twist, the process of leading up to that twist was quite long-drawn out that when you arrive at it, you already expect it and it is kind of an anti-climax as well as tiring when you think back about the process.

But on the whole, it was an enjoyable book. I’m looking forward to reading the second book, which a friend is going to lend me. We had shopped for it together in Hong Kong where it is cheaper.

カテゴリー:
タグ: , ,